首页 » 软件本地化工程师的一天

软件本地化工程师的一天

由于希望在全球范围内扩展业务,对本地化的需求正在以爆炸性的速度增长。新的专业工作岗位正在被创造出来,以应对本地化项目的负担。最令人兴奋的职位之一是软件本地化工程,它涉及对机遇和挑战的深入研究。 如果您对编码、编程语言感兴趣,那么您可能会对软件本地化工程师的职位感兴趣。让我们来看看软件本地化工程师每天做什么、他们面临的挑战以及要在这个职位上取得成功需要哪些技能。 软件本地化工程师到底是做什么的? 本地化准备 口译员支持 本地化产品开发和测试 流程标准化 软件本地化工程师每天面临哪些挑战? 消除错误和错误 平衡技术和非技术方面 与远程团队合作 软件本地化工程师应该具备哪些技能? 编码技能 拥有必要的工具 注重细节的能力 排除故障的能力 沟通和团队合作能力 软件本地化工程师到底是做什么的? 简而言之,软件本地化工程师将软件中需要本地化的所有元素分开,并在本地化完成后将它们集成。

听起来很容易,对吧?

那里还有很多东西。让我们更详细地 科威特电报手机号码列表 考虑这些任务。 本地化准备 在任何本地化项目中采取的第一步是检查软件是否足够国际化以允许本地化。软件的源代码应与所有可本地化元素分开,以便可以轻松提取它们。 这就是下一步的内容——移除。您将提取所有文件,包括要翻译的文本和需要本地化的任何其他元素(例如图像)。然后应将它们与翻译说明一起编译成翻译人员的本地化工具。 该工具包至关重要,因为它为译员提供了完成工作所需的上下文;例如,他们需要知道是否有字符数限制以及是否需要翻译标题或纯文本。

没有它,他们将不得不进行猜测

口译员支持 软件本地化工程师是团队合作者。您可能需要回答翻译人员的一些请求。他们可能需要对某个项目进行澄清,或者本地化工具可能存在需要立即关注的问题。 当您在日程安排中发现一些空闲空间时,最好升级和优化您的翻译记忆库,该数据库存储以前的翻译以供以后使用,并且翻译人员非常依赖该数据库来提高速度和一致性。 本地化产品开发和测试 当译者按时提交译文时,您需要确认所有文件都按顺序排列。

现在是时候将所有元素重新组合在一起了

您需要将翻译的文件集成到程序中以创建它的新本地化版本。如果执行正确,程序应该“说”新语言。 接下来是有点无聊但很关键的工作任务:测试软件的新版本。代码和软件中的单个错误可能会导致碎片化。应立即消除操作按钮和用户的错误翻译。如果您喜欢查找和修复错误,那么您将在这里拥有很大的优势。 流程标准化 软件本地化不是一次性的过程。每个新的更新或功能都会给程序带来需要本地化的更改。您可以通过标准化流程和建立一致性来指导本地化的简化,例如通过术语管理、术语和风格指南。

你还在考虑你未来的职业吗?

科威特电报手机号码列表

立即注册! 软件本地化工程师每天面临哪些 社交网络的历史和发展:完善我们现实的 8 个“套接字” 挑战? 软件本地化的过程通常并不总是一个简单顺利的过程。您将面临必须能够与团队一起成功克服的挑战。 消除错误和错误 任何使用软件的人都可以证明,管理代码可能既有益又令人沮丧。文件可能会被损坏,小错误可能会潜入代码中,突然之间就不再起作用了。实验和解决持续问题的能力在这里真的会派上用场。 平衡技术和非技术方面 您可能会发现自己属于开发人员和翻译人员。

您的挑战将是确保他们之

间的工作顺利进行。翻译人员通常不懂代码,因此您可 澳大利亚数据 能必须向非技术人员解释技术术语和问题。 与远程团队合作 本地化团队通常地理位置分散。您可以在家、办公室或两者结合工作。凭借今天的能力,任何人都不再有任何真正的理由始终在一个地方履行职责。与不同时区的翻译人员或开发人员合作面临着挑战。您可能需要提高沟通和协调能力,以确保所有工作按时按质完成。 软件本地化工程师应该具备哪些技能? 到目前为止,您可能已经注意到要在这个职位上取得成功需要多种技能。

类似文章

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注